Why is the interpretation of Omar Khayyam's ruba'i so different? A Swede, an Englishman, a Russian, and an Iranian together compared the original and translations of his ruba'i.
And we didn't find any of them that have the same meaning and content! Or was the meaning changed or the content changed? In addition, the number of imitations of Khayyam exceeds 100 times the true number of rubai Khayyam and 100 times-48 was written, now 5000 rubai have been published. And this number will continue to grow.