15 Answers

  1. About “while” I share a version made by Korney Ivanovich Chukovsky in his book “how to Live life”: the writer thought that just appeared in the youth environment, the word “yet” is a contraction of the phrase “may you be all right, until we meet again,” and emphasized its correlation with English and French so long a bientot.

    I think the word “come on” is an abbreviation of the phrases “let's end the conversation” or”let's say goodbye”.

    With “hello” everything is even easier: this word existed in Russian even before the advent of phones. It was this word that the sailors of different ships shouted to each other in a megaphone, indicating the beginning of a dialogue (such as” reception ” from radio operators). This word goes back to the English hullo, which was used for the same purpose by British sailors. Thomas Edison himself suggested using it as the beginning of a telephone conversation. (And Alexander Bell, by the way, suggested the word ahoy, which was used when meeting ships.) But the fact that in Russia they started using “hello/ale “does not mean that we do not have our own forms of starting a conversation on the phone: we say” yes”,” listen”,”speak”. In the 40-50-ies were popular (you can hear in old movies) options “on the wire” and “at the device”.

    So everything is fine in Russian. Don't worry. )))

  2. The word ” bye ” means ending the conversation with this person and saying goodbye at least until tomorrow. And “come on” is a milder form, meaning that people do not say goodbye, but stay “on the phone”, “in touch”, that is, they may talk again on the same day.

  3. This was introduced in the last two generations, and can be regarded as a normal phenomenon. Short for “let's say goodbye”. The older generation, for example, reacted even worse to the ” bye ” form, which was even more annoying because it was even less understandable. Each generation introduces new words and, in my opinion, it is necessary to treat this calmly.

  4. I always say 'come on' at the end of a conversation or correspondence. Some are offended, saying that this is a “gopovskoy” manner. Yes, and it sounds rude and even condescending.” �

    And in fact, I don't mean anything bad. I use the word 'come on' as an encouragement. Like come on(everything will work out for you) or come on (we will do as we decided), come on ( i.e. go! Go for it!)

    It's probably a little weird. “Come on,” I say automatically. But once I was made a comment about this, I had to explain to the interlocutor that in this way I motivate him ( in my own understanding). It seems to understand and now reacts calmly))

  5. In general, I noticed that the word “give” is a kind of incentive to action. “Let's go for a walk” is almost equal to “Let's go for a walk”, only it feels like you are being pushed ,просят asked to go for a walk. And in the second case, the offer is more like an order. “Come on” creates a sense of redirection of responsibility for the action that is being asked for. You're the giver. So you're in charge. And if you're in charge, you're the leader. Leadership flatters a lot of people. It looks partly like some kind of linguistic manipulation. Subconscious, of course.�

    As for the meaning of “come on” when saying goodbye, in my opinion, this is all very much tied to the context. So we say goodbye, and I shorten the “Let's break up” to a simple “Let's go.” Another case, for example, is when we write a report together. I say that we will now write an introduction. The other person says: “Come on” instead of “Let's write an introduction”. Yes, I used to write that there should be some manipulative subtext, but perhaps we are used to using it so often in our daily verbal communications that we already do it when it will not have any effect.

    Probably, this is just an expression that has grown into the Russian language, which previously had a more transparent purpose.

  6. This is actually a very complicated question. It's not even clear why we say “bye”. For now? Until cancer whistles on the mountain? Until we meet again?

    Similarly, with the word “come on”.

    Here is an interesting article on this topic: svoboda.org

  7. Maybe short for something like ” Come on, hold on!” (be strong, come on be happy…)

    By analogy, as before drinking, sometimes they say “We will” (healthy, happy…)

  8. “You give! Come on! Come on, come on! – – the most important formulas of early Soviet life. Their important features are rudeness and simplicity: the imperative mood, the second person singular.

    In the mid-1930s, a more polite formula was used, which was considered characteristic of officials, especially policemen. This formula – “Citizens, let's not!” – is described and researched in the famous book by A. and T. Fesenko “The Russian Language under the Soviets”, published in 1955 in New York.

    “You give!” – the harsh cry of the first years of the Revolution, which called not so much for order as for plunder and violence (and sometimes for political aggression – ” you give Europe!”), gradually turns into a gruffly admonitory, even in the second person, “come on, come on!” or simply “come on…” (in the singular) with the corresponding verb, such as:

    “Come on, fire!” (Simonov, Favorites, 336)

    and finally, it blurs into a polite ” let's not do this!”:

    – I sincerely urge you, as the chairman, let's not do this! (Leonov, Izbrannoe, 538).”

    The latter expression has become so common that it even served as the name of a literary collection.:

    The almanac, which is called ” Let's not!” … is aimed against bureaucracy, opportunism, protectionism in the literary environment… (Lit. Newspaper, April 13, 1954).

    Later, thanks to a song based on poems by Ilya Frenkel, where the words “Let's smoke one at a time…” were written, the word gradually lost its original rigid social nature, and later other stable phrases appeared (“let's get married”).

    The word “come on, come on” has even gone beyond the borders of the former USSR. So, in the Soviet occupation zone of Germany, or the German Democratic Republic (1949-1990), the German abbreviation DDR was deciphered in Russian-“come on – come on-work”!

    In 2011, the word “come on” returned in the video clip with the refrain ” Who are you? Come on, goodbye!” This expression, which became a popular meme, was written by the Azerbaijani meyhanist Intigam Rustamov. Meyhana (poetry contest), which has collected more than 10 million views on YouTube, most likely became the source of a new revival of the word “come on” in the colloquial farewell ceremony.

  9. I think it's a euphemism for the word “Byvay”, and it sounds similar. Meaningfully, this is the beginning of a long tirade like, “Don't get lost!”, “Let's see you again sometime!”, etc., the rest of which is already clear without words.

  10. Interesting fact: in Latvia, this tradition was adopted by Latvians. At the end of the conversation, borrowing this tracing paper from Russian speakers, it is customary to say ” davaj “(come on).

  11. When saying goodbye, people usually express a wish: “Good-bye”, “See you soon”, “See you soon”, etc. Other things are also important. Usually, elements that indicate entering into or leaving contact are subject to formal or semantic “weathering”. Apparently, this process also led to the emergence of the word “Let's go” as a formula for saying goodbye. Now, perhaps, it is difficult to name with certainty the source on the basis of which this expression was created. Some versions indicate that initially the phrase that closes the dialog could look like a remark that encourages you to leave the contact: “Well, come on, go”, or ” Let's say goodbye? “Come on, “or” Well, come on, bye, “or”Let's say goodbye.” In parallel with the reduction to the form “Give”, such expressions acquire not only imperative, but also desirable coloring (something like “I wish you to be”). This, by the way, is typical of other modern goodbye formulas: “Bye” (I wish you to be until we meet again, and then I will wish you something again), “Well, be”, “Well, be” (hence “I wish you to be”). Moreover, the very particle “let's” tends to express the value of desirability in other formulas that are not related to goodbye: “Let's get well”, “Let's not get sick”, etc. The ability to convey the meaning of desirability probably increased the chances of the word “let's” acting as a verbal act of farewell. The farewell “Come on!” is currently regarded by many as either purely conversational, or as an element of telephone communication, which can prove its relative youth.

  12. And not from “Well, give me five”? How was it customary to say goodbye before? This “come on”, I remember, arose at the turn of the 60-70s. I hadn't heard that before.

  13. I don't know about others, but I often notice that “Come on” is usually used to break off a conversation when saying goodbye. For example, you are standing at a bus stop, in the process of an interesting conversation, a bus approaches and you say: “All right, let's [ end the conversation ], see you tomorrow. Otherwise, use “bye”, “good luck”, or other alternatives. I might be wrong, though. You will need to try to track this in the conversation 🙂

  14. I have a habit of saying,”Well, come on, bye.” I don't know where it came from, but they even made fun of me at times.
    Now I thought about the meaning, and decided that under this lies “Let's end the conversation” or “Let's disperse”. Most often, I say this when the conversation was pleasant, interesting, and I subconsciously do not want to part with the person. Therefore, I, creaking my heart, make an effort on myself and, maybe, I don't say this “Come on” to the interlocutor as much as to myself.

  15. Reduction:

    • Let's say goodbye ;

    • Who are you?” Come on bye bye ;

    With a stretch – maybe during a phone conversation, “let's hang up” or in the life of men, “give me a hand” (I wrote this sentence because of*the limit of 140 characters was enough for me to answer “let's say goodbye…”, but I had to dilute it here, and now I * will stop).

    In general, it's all about simplification and abbreviations. Much more interesting is where “Hello” / “Hello” came from on a phone call in Russia, it is logical to assume that this is something like “hello”, but why the Russians changed ” hello “and took root, and not just replaced by”hello”/”hello”. It's one thing when there are no suitable words in the language that describe something, some processes, but then by.

Leave a Reply